Глава 28. Проблемная ситуация I

Рано утром на следующий день мы вышли из домика и направились на запад от гор Аннет. Лес наполнял такой же туман, как и вчера, поэтому наше путешествие продолжилось на своих двоих.

Изредка монстры обнажали свои клыки и бросались на нас, но вместо того, чтобы становиться угрозой, им только удавалось снизить наш темп.

В конце концов, начало подниматься солнце, и туман рассеивался, в результате чего наша скорость увеличилась, ведь стала доступна для использования магия перемещения.

Но в таком непроглядном лесу истинная ценность магии перемещения не смогла открыться полностью, и когда Селлист показался на горизонте, солнце уже давно находилось на западе.

Город был примерно такой же, как тот первый, что я посетил – Лувьерут. На полях вокруг Селлиста помимо пшеницы росло также множество других культур, а со стороны леса, дабы предотвратить нападения монстров, были возведены земляная стена и простая траншея.

На пути к городу Ариана укрылась своим плащом таким образом, чтобы спрятать лиловый цвет своей кожи и заостренные уши – характерные черты темных эльфов. С другой же стороны, как рыцарь в черном плаще, я  привлекаю намного больше внимания. Иногда фермеры даже бросали работу, чтобы посмотреть в мою сторону.

Мы спокойно подошли к Селлисту и перед входом в город оплатили двум стражникам плату за вход.

– Сначала нам нужно найти гостиницу, чтобы переночевать…

– Ты прав.

Ариана звонко ответила на мое предложение и начала осматриваться. Поскольку в Диенто мы проникли ночью, человеческий город в дневное время мог показаться ей слегка необычным.

Перед закрытием на ночь торговцы с протяжным голосом распродавали оставшиеся вещи, улицы полнились характерными городу звуками и разношерстыми толпами народу. Когда мы приблизились, толпа спонтанно разошлась на две части, так что идти было легко.

Понта комфортно приютилась на шлеме под капюшоном моего черного плаща.

После недолгой прогулки по улицам перед одним зданием мы столкнулись с группой людей, облаченных в схожие металлические и кожаные доспехи. Над входом в здание висела знакомая вывеска ассоциации авантюристов.

Группа вооруженных искателей приключений собралась вокруг другого авантюриста, который, по-видимому, имел у этой группы почет.

Рокочущий голос мужчин пробивался через городской шум, и мне удалось услышать часть их разговора.  Некоторые слова привлекли мое внимание, так что я замедлился.

– Так и произошло на самом деле?

– Не~ет, по крайней мере, мне так не показалось.

Довольно высокий облаченный в цельный доспех мужчина с короткой бородкой и большим круглым щитом, расспрашивал стоявшего перед ним молодого человека. Парень, которому задали вопрос, имел тонкие черты лица, он носил кожаные доспехи, а за спиной держал лук. Он преувеличенно пожал плечами и кивнул головой, показывая, что не знает ответа.

– Наш разведчик наткнулся на одного из них, но сразу же сбежал.

– Десять человек за последние семь дней… Возникнут проблемы, покажись сразу группа таких.

– Ах, они не дерутся, если их мало. Даже ловушки эффективны только против самых глупых из них. Так что они еще та головная боль.

– Поскольку запрос по уничтожению Призрачных Волков был направлен нам, это только вопрос времени, когда отправят войска лорда.

Услышав разговор между этими двумя, Ариана подняла голову на что-то из сказанного.

Судя по диалогу авантюристов, у подножья гор Аннет появилась стая опасных монстров, и для их уничтожения был разослан срочных квест, по крайней мере, суть такая.

Если брать во внимание количество авантюристов, то монстры, называемые Призрачными Волками, должны представлять значительную угрозу.

Единственное, что меня беспокоило, так это экстренный призыв авантюристов. Но если хорошенько подумать, не удивительно, что во время чрезвычайной ситуации такое случилось.

Продолжавшие свой разговор люди, вероятно, живущие в этом городе искатели приключений, и всякий раз, когда появлялась значительная угроза, феодальный лорд имел право призывать авантюристов к действительной службе…

── Возможно, было бы лучше избегать неосторожного использования моего удостоверения авантюриста при въезде в город.

Пребывая как раз в середине раздумий насчет моего будущего в качестве искателя приключений, я почувствовал, как кто-то дергает сзади мой плащ. Мне пришлось остановиться и обратить внимание на Ариану, так как именно она это и делала.

Понта, похоже, заметила, что я встал на месте, и, склонив голову с высоты моего шлема, посмотрела вниз.

– Арк, я хотела бы поговорить с тобой об одном деле… Это может подождать, пока мы не найдем гостиницу.

– Хмм, хорошо. Давай прямо сейчас и поищем, где можно заночевать.

В соответствии с ее желанием, мы искали гостиницу, пока не нашли одну.

Мы сняли две комнаты на втором этаже, затем, получив ключи от хозяйки, я протянул один Ариане. Приняв его, она закинула на плечо мешок с поклажей и поднялась вверх по лестнице.

Увидев, как она исчезла, я спросил у хозяйки, каким образом можно проехать к нашему следующему месту назначения, городу Хобен:

– Мадам, вам случайно не известен путь к Хобену?

– Что вы, что вы, Рыцарь-сама. Называть меня мадам, вы заставляете меня стесняться. Это действительно смущающе!

Закончив говорить, она громко засмеялась, тряся своей большой  грудью и полным телом. Если честно, она напомнила мне соседскую тетушку.

– Ах, Хобен, так? Если, покинув южные ворота, вы направитесь по тракту, что граничит с лесом, это займет где-то два дня пути на упряжке. Уверенные в себе, похоже, срезают через лес, но, будет лучше, если вы не пойдете на такое.

– Призрачные Волки?..

– Так и есть! Ходят даже слухи, что за последние семь дней пропало более десяти человек. Нет ничего необычного в том, что в этом лесу появились монстры, они, похоже, спустились с гор Аннет. Одни только проблемы.

Хозяйка выдохнула и понурила плечи.

Вероятно, Призрачные Волки появлялись вдоль тракта и нападали на путешественников и купцов, слухи об этом обязательно распространились, и количество посетителей Селлиста постепенно начало уменьшаться.

Не имея другого выбора, феодальный лорд послал авантюристам неотложный запрос. Искатели приключений были полны энтузиазма по поводу высокой цены на мех, но, кажется, не все дела шли хорошо.

Об этом я узнал во время разговора с хозяйкой, затем решил пойти в свою комнату.

Поместив свой багаж возле кровати, и сняв плащ, я решил прилечь. А Понта тем временем, используя магию, залетела на подоконник и, скрутившись клубочком, выглянула на улицу.

Вскоре после этого Ариана стуком дала о себе знать и вошла в комнату. На ней до сих пор был ее серый плащ, но зайдя в комнату и полностью затворив дверь, капюшон она все же сняла, затем встряхнула своими снежно-белыми волосами, чтобы должным образом уложить их.

Обнажилась лиловая кожа, а ее обычно волевые золотистые глаза, смотревшие на меня сейчас, казались немного мрачными.

Выражение ее лица показывало, что она о чем-то беспокоится, но, ничего не сказав, я просто ждал, пока она начнет.

– …Арк, можем ли мы завтра остановиться возле границы леса?

После некоторого периода молчания, обратилась она с такой просьбой.

– Хмм? Мы доберемся до Хобена, если пойдем по тракту от южных ворот, но мне сказали, что быстрее будет сократить путь через лес к юго-западу… Но твоя причина в другом, так ведь?

Она кивнула на мой вопрос и спокойно заговорила о своей цели:

– Это связано с Призрачными Волками, о которых недавно говорили авантюристы… Если это возможно, я хотела бы достать один из хвостов… Могли бы мы завтра сделать небольшой крюк?

– Согласно нашей договоренности, я должен помогать Ариане-доно во всех ее начинаниях. Если ты говоришь, что хвост волка важен, то я готов помочь без колебаний.

Я чрезмерно кивнул, показывая, что готов выполнить ее пожелания. На это ее лицо приняло неуклюжее выражение, а щеки залил румянец.

Когда она делала свой ‘запрос’, ее обычную завораживающую улыбку и энергичный нрав смело прочь, и Ариана так и не вернула их себе, продолжая предъявлять свои аргументы. Похоже, одного кивка, в этом случае, будет недостаточно для ответа.

– … На самом деле, моя сестра, похоже, в скором времени выйдет замуж, так что я думала послать ей вуаль, сделанную из шерсти с хвоста Призрачного Волка…

Говоря о своей старшей сестре, выражение ее лица стало немного одиноким.

Судя по ее словам, шерсть с хвоста Призрачного Волка испускает глубокий синий свет маны демонического происхождения, также говорят, если из шерсти соткать тонкую нить и из нее сделать светящуюся голубым вуаль, она станет довольно дорогим подарком.

Однако такой хвост довольно сложно достать, ведь волки умеют создавать несколько своих иллюзий, от чего во время боя становится трудно отыскать настоящего.

── Монстр, способный использовать теневое клонирование… (П.п. ага, хоть и без «но дзютсу», но, скорее всего, это отсылка на Наруто.)

В одиночку Ариана смогла бы справиться с одним из них, но этот монстр охотится в стаях, а это означает, что противников будет несколько.

Оттого, что эта ее просьба не была связана со спасением эльфов, Ариана погрузилась в противоречия, ведь обычно недостижимый материал теперь был прямо перед ее носом.

Единственной ее мотивацией был подарок сестре, никакой другой причины просто не было. Принимая во внимание силу монстров, по отношению к ним она не могла позволить себе проявить небрежность.

– Ну, если сократим путь через лес у подножья гор Аннет, мы сможем попасть в Хобен уже завтра.

– Спасибо тебе, Арк.

Как только план на завтра был утвержден, румянец на щеках Арианы уменьшился, и она поблагодарила меня. Хотелось бы наблюдать за ее смущенным лицом немного подольше, но сейчас она смотрела на меня своим обычным твердым взглядом, так что я остановился на этом.

– Тогда, пошли, купим себе ужин… и еще что-то на завтра.

– Кьюн!

Услышав мое бормотание о еде, вскрикнула смотревшая до этого момента в окно Понта. Применив магию ветра, она взлетела на мое лицо, а затем взобралась оттуда на верхушку шлема.

Когда мы шли по темнеющей улице, я задавался вопросом – каким же образом Понта понимает человеческую речь?

«Предыдущая глава |МенюСледующая глава»

8 Comments

  1. Neron Mikoto

    «Приняв его, она закинула на плечи походной мешок и поднялась вверх по лестнице.»
    Тут возможно 2 ошибки:
    1) «на плечи». Как можно закинуть один мешок на плечи. Может тут должно быть «на плечо»? (Это чисто моё мнение, так что если я не прав, то забейте)
    2) «походной мешок». Тут я уверен что должно быть «походный мешок». Наверное опечатка.

    И «А Понта тем временем, используя магию, вылетела на подоконник и, скрутившись клубочком, выглянула на улицу.». Не кажется что «залетела на подоконник» будет лучше?

    Спасибо за перевод.

  2. RandRa

    Не помню, говорилось ли о поле Понты? Просто такая мысль пришла в голову, что в результате Понте надоест, и она превратится в красавицу с хвостом и ушками(шаблооон), а затем начнёт совращать нашего рыцаря-девственника.

Добавить комментарий