Обновили первые три арки мастера, теперь они свежие и постиранные, как трусы Друля… Передаю благодарность своим архифараонам MrXeniexу и GilliHу, йе, ребята!

drulsnotes.ru/master/

 

Наш преданный редактор мастера (и не только) Tecatoita захотел попробовать свои силы и в переводе тоже, и вот что из этого вышло)

Что ж, пора бы нам помыться, Мойдодыр в ином мире, приветствуем! Теперь с блекджеком и мылом в ушах… (вообще проект имеет по-своему приятную и милую атмосферу, я первый том весь прочитал, лишь положительные впечатления, на мозги не давит)

Смешанное купание в ином мире. Герой Неограниченной Ванны

Переводчик: Tecatoita
Редактор: Друль

Карточка
 Пролог
 Рулейт

 

Я на месте конечно тоже не сидел, и добавил почти тысячу новых слов-вкладышей про Юку, это была самая большая сверка из всех оставшихся, и за сим я объявляю продолжение перевода с параллельным выкладыванием дальнейших частей сверки про Юку и остальных, которые мне не коим образом не будут мешать)

Сверка с Юкой, 61 глава, начинается с «Школьники тоже посмотрели»:drulsnotes.ru/arifureta/ch61/

Сверка с Юкой, 55 глава, разговор школьников о карри и прочем, ближе к началу:
drulsnotes.ru/arifureta/ch55/

Также я узнал у создателя издательства, что коротенькие истории будут доступны не только на Премиум-членстве у них на сайте, но и в будущем как эксклюзивные книги с бОльшим материалом и всякой всячиной в лучшем качестве в отличие от обычных печаток, от Seven Seas (возможно), а то членство ужас какое дорогое с 11 евро в месяц, да еще какие-то кредиты собирать… Проще дождаться печатной версии и там купить эксклюзив.


Признаю, что вижу как сучка сейчас, друзья! Ведь Арифурэту лицензировали! (прям мысли мои читали, как Я СЧАСТЛИВ! Надоело жрать гумнотранслейт…)

Как только выйдет бумажка, или электронка, сразу ее куплю. А как подъедем к 5 тому печатки, будет экстра, которую я переведу, но это нескоро, наверное, и все же) РАДОСТЬ-РАДОСТЬ! АРУ В ТОП!

https://j-novel.club/s/arifureta-from-commonplace-to-..

Дорогие Друзья! Записи Друля с первого-второго марта (возможно раньше) подвергнутся решительным изменениям. Не секрет, что у нас множество проектов простаиваются, и я достаточно долго это терпел, но… больше терпеть не намерен. Вводится планка, при которой надо переводить минимум 1000 слов раз в две недели. Не надо тыкать в ваш занятой реал, это очень и очень мало, и если у человека все в порядке со здоровьем (такие индивидуальные случаи мы само собой будем обговаривать, не вопрос), то он с легкостью справиться с такими размерами. Больше — лучше, но эту планку держать надо. Ары это тоже касается, не бойтесь, если совсем не успеваю — буду кидать часть главы, такие пироги. Как и всего прочего. Всем переводчикам мы выдадим деньги, с нами или без нас — они вольны решать, но как только получают деньги, то встают на перекрестке двух дорог. Я общую сумму еще не посчитал, но денег должно хватить, если не хватит — немного понадеемся на ваши пожертвования, простите уж. Записи скоро претерпят некоторые изменения и относительно вк и визуального списка команды в целом (он, прежде всего, появится, но обо всем по порядку). Это касается только переводчиков. С редакторами все пока тьфу-тьфу-тьфу. Релизеры и остальные — отдельное правило, но тоже все тьфу-тьфу-тьфу.

Для этого вводится страница активности ВСЕХ переводчиков, которая начнет свой отсчет с первого-второго марта (может раньше). У каждого три шанса, после третьего — вылет из команды (заметьте, это вполне справедливо и еще очень терпеливо с моей стороны). Конечно, попытки можно восстановить-загладить следующей частью-главой, но чтоб не слишком читерили, одна попытка подлежит восстановлению в 2к слов, а значит, если и будут простои и провисания, то совсем небольшие. Ну, или скорый вылет, как знать.

В связи, с чем мы ищем ответственных людей на будущее, прежде всего верных нашему сроку (планке), а качество мы вам поднимем, если возникнет такая необходимость. Пока вы читабельно переводите, возможно все.

http://drulsnotes.ru/activesouls/ — страница активности, следующая дата проверки 02.03.17

Англичане начали перевод перевод лайт-новеллы по мастеру. Это конечно, замечательная новость и все такое, но это не отменяет того факта, что нам нужен переводчик на данную версию мастера. Вышедший пролог я перевел, скоро будет, но дальнейшие главы я в лучшем случае только частями (и то, редко), смогу выпускать, поэтому мы ищем тебя, храбрец. Пиши сюда или в личку сообщества, очень ждем. Качество есть, по крайней мере трудных мест я в прологе не обнаружил.